Бюро переводов Grushko & Partners

Image Alt

Бюро переводов Grushko&Partners

Письменный перевод

Письменно мы переводим:

  • Все виды юридических и судебных документов
  • Иммиграционные и эмиграционные формы / акты органов гражданского состояния (свидетельства о рождении, заключении и расторжении брака, разводе, смерти, смене имени, смене пола и проч.)
  • Все виды медицинских документов, как-то: карты профилактических прививок (прививочные или иммунизационные паспорта), врачебные заключения, выписки из историй болезни, планы приёма назначенных лекарственных средств, схемы медикаментозного лечения, результаты анализов, результаты протоколов исследований, врачебные выписки (эпикризы), справки об инвалидности, справки медико-социальной экспертизы, медицинские страховые формы и проч.
  • Трудовые документы, как-то, трудовые договоры, трудовые книжки, отзывы, рекомендации, награждения, почетные грамоты, сертификаты, удостоверения, знаки отличия и проч.
  • Паспорта (как для выезда за границу, так и внутренние), удостоверения личности, водительские удостоверения, прочие документы органов государственной власти
  • Документы из школы и ВУЗа, как-то свидетельства о базовом среднем образовании и вкладыши к ним, аттестаты и вкладыши к ним, табели, почетные грамоты, зачетные книжки, дипломы и вкладыши к ним, выписки, учебные планы (программы) ВУЗов, свидетельства об окончании интернатуры, ординатуры, свидетельства о повышении квалификации, переподготовке и проч.
  • Личные записи / корреспонденция / электронные письма / переписка в мессенджерах и социальных сетях
  • Брошюры / реклама/ объявления / вывески / этикетки / слоганы
  • Пособия / технические инструкции / книги / визитные карточки
  • Аудио и видео озвучивание / перевод vaive, mp3, dvd, cd, кассет
  • Субтитрирование фильмов / веб-страницы

Как мы работаем при письменном переводе

К переводу мы принимаем оригиналы и копии документов. При этом мы всегда указываем, что предоставляет нам клиент: оригинал или копию. Если клиент хочет, чтобы перевод был выполнен непременно с оригинала, но оригинал по какой-то причине он представить не может, у него всегда есть возможность прислать нам копию своего документа и, затем, в режиме видео продемонстрировать оригинал (т.н. режим видео-идентификации®). Мы проводим видео-идентификацию® оригиналов переводимых документов с помощью таких программных средств, на выбор клиента: Facebook Messenger, WhatsApp, Viber, Telegram, Skype, Google Duo. При условии успешной видео-идентификации®, на переводе мы делаем отметку, что клиент показал нам оригинал документа. Таким образом, клиенту не нужно ехать к нам, он экономит свое время. Мы же, в свою очередь, можем предоставлять услуги по всему миру, без территориальных ограничений.

 

Разумеется, клиент всегда может приехать к нам и привезти с собой оригиналы. В таком случе, мы сами снимаем копии с оригиналов переводимых документов. Также клиент может вначале прислать нам фотографии или сканы переводимых документов, а уж затем приехать лично, показать оригиналы и сразу же забрать переводы. Также мы практикуем личный выезд к клиенту, если он, по какой-то причине (например, в силу возраста, болезни, занятости), не может приехать к нам. И в первом и во втором и в третьем случае мы всегда ставим отметку, что клиент показал нам оригиналы. Обратите внимание, личная встреча с клиентом возможна только по предварительной договоренности!

 

По желанию клиента мы отсылаем переводы почтой или попутным транспортом (автобус, авто, авиа) по всему миру, без ограничений. По умолчанию, почтой мы отсылаем переводы в больших конвертах 35,3 x 25 см., по тарифу „Großbrief“ (1,55 Евро) от немецкого почтового оператора Deutsche Post. Если клиент желает выбрать более дешевый вариант отправки (например, „Standardbrief“) или же, наоборот, более дорогой вариант (например, письмо с отслеживанием, ценное письмо и проч.), клиент должен сообщить нам об этом до момента оплаты наших услуг. Каждый перевод, выполненный нами, пакуется за наш счет в прозрачный защитный файл и затем в конверт. Клиент оплачивает почтовую отправку, если с клиентом заранее не оговорено иное.

 

Копии документов на перевод мы принимаем по почте, путем личной подачи, по электронной почте (office@grushko.de), посредством социальных мессенджеров, таких как Facebook Messenger, WhatsApp, Viber, Telegram, Skype.

 

На каждом, выполненном нами письменном переводе стоит:

  • личная подпись присяжного переводчика
  • удостоверительная надпись переводчика. Это, как правило, двуязычная напись (на языке исходного документа и на языке перевода), например:

 

Als durch die Präsidentin des Oberlandesgerichts Köln allgemein beeidigte und ermächtigte Übersetzerin für die Sprachen Deutsch, Russisch und Ukrainisch, beglaubige ich hiermit die Richtigkeit und Vollständigkeit der vorstehenden Übersetzung dieses Dokuments aus der russischen Sprache in die deutsche Sprache.

 

O. Prokopenko

Köln, den 17.01.2020

В качестве уполномоченного и приведенного к присяге Главой Высшего земельного суда г. Кельн переводчика немецкого, русского и украинского языка, настоящим я свидетельствую верность и полноту вышеприведенного перевода данного документа с русского языка на немецкий язык.

О. Прокопенко

г. Кельн, 17.01.2020 г.

 

  • Оттиск именной печати переводчика.

 

Сам перевод прошивается вместе с ксерокопией оригинального (исходного) документа.

 

Выполненный нами перевод не требует больше никаких дополнительных действий и безусловно принимается в Германии всеми органами, учреждениями и организациями, в том числе органами власти, в том числе, в судах, нотариусами, учебными заведениями, частными компаниями и проч.

Свидетельство о рождении

Свидетельство о заключении брака

Свидетельство о расторжении брака

Свидетельство о перемене имени

Документ об усыновлении (удочерении)

Документ об установлении отцовства

Свидетельство об установлении факта нахождения лица в живых

Объявление лица безвестно отсутствующим

Объявление лица умершим

Свидетельство о смерти

Документ, удостоверяющий личность (кроме паспорта)

Водительское удостоверение

Школьный табель

Школьный аттестат, свидетельство о базовом среднем образовании

Вкладыш к школьному аттестату

Диплом (без вкладыша)